The Office of Sign Language Interpreting Services (OSLIS) charge is to provide ASL-English interpreting services for families/caregivers, staff, students, and other stakeholders throughout the NYCPS. Our mission is to foster inclusivity and communication access for the ASL signing community in their schools and workplaces.
We promote cross-cultural communication among Deaf and hard of hearing members of the New York City Public Schools (NYCPS) community by providing ASL-English interpreting services throughout the system.
OSLIS provides service through two primary pathways:
- Interpreting services for Deaf families and NYCPS employees (provided by OSLIS staff interpreters
- Interpreting services for Deaf and hard of hearing students whose IEP’s mandate interpreting services (provided through agencies that contract with the NYCPS)
In addition to interpreting services, our office provides: screening and mentoring agency interpreters working in the classroom; American Sign Language (ASL) observations of Deaf and hard of hearing children in the system; outreach to parent coordinators, principals, schools and other departments within NYCPS.
For Students
- The student’s IEP should list their disability classification as “Deafness” (or some other broader classification, with clarification regarding hearing in the Present Levels of Performance section).
- Evaluations of student ASL fluency (for whether an interpreter would be of use to them can be requested from OSLIS).
- Once “Sign Language Interpreter” is listed under Recommended Special Education Programs/Services on a final draft of the IEP, the interpreter will be provided.
- Classroom Interpreters are placed via sign language interpretation agencies.
For Staff and School Representatives
- Request American Sign Language (ASL) interpreting services here: OSLIS Interpreter Request Form
- No other documentation or funding information is required of the school, these services are provided by the NYCPS, free of charge, in accordance with the American’s With Disabilities Act (ADA)
- If there are scheduling or availability issues, OSLIS will inform you.
Best Practices
- If you have access to content or knowledge about the interpreting assignment ahead of time (scripts/programs/specific discussion topics) for parent/staff interpreting, this can aid in the clarity of the interpretation.
- Teachers should know to share lesson plans with their classroom interpreters and include them as members of the education team.
- Working With an Interpreter Working With A Sign Language Interpreter